am yaqūlūna shāʿirun natarabbaṣu bihi rayba l-manūn
Or (do) they say, "A poet, we wait for him misfortune setback."
Or do they say, “[He is but] a poet - let us wait what time will do unto him”
Or say they: (he is) a poet, (one) for whom we may expect the accident of time
Or do they say:- "A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!"
Or do they say, “˹He is˺ a poet, for whom we ˹eagerly˺ await an ill-fate!”?
Or do they say [of you], "He’s only a poet let’s wait to see what time will do to him?"
If they say, He is but a poet; we are waiting for some misfortune to befall him
Or do they say: A poet, we wait for him the evil accidents of time
Or they say: A poet! We await for the setback of fate for him.
Or do they say: "[He´s] a poet! We´ll wait for some quirk of fate to [upset] him."
Or do they say: “(Muhammad is) a poet! We are waiting for him some calamity (by time)!”
Or do they say, “A poet—let us await the vagaries of fate for him.
Do they say, “A poet, we await his demise?”
Or do they say, 'A poet—we await for him a calamity of time'
Or do they say: “ Is he a poet? We await doubt and suspicion which people will have about the Divine‘good and grace’ (which some relate to his person).”
Do they say: "He is but a poet! We are waiting for some misfortune to befall him."
Or even do they say, "He is a poet for whom we await the uncertainty (i.e., the calamity of death; literally: the suspicion of fortune or fate) of fortune?"
Do they say, "He is only a poet and we are waiting to see him die!?"
Do they rather say, .He is a poet for whom we are awaiting the accident of death?
What! Do they say, "A poet? Let us wait how time handles him!"
And they say, "(He is) a poet! Let us wait. An adverse turn of fortune may just do him in!"
Or do they say:— "A Poet! We will wait for him that some misfortune (will come) in time!"
Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?"
Or do they Say: "He is a poet; so let us just wait until a disaster befalls him."
If they say, ‘He is only a poet: we shall await his fate,’
Or say they: a poet for whom we wait some adverse turn of fortune
Do they say: "He is a poet for whom we expect an adverse turn of fortune?"
Or do they say, ´He is a poet and We are waiting for something bad to happen to him´?
Or do they say (of him): "A poet (jinn-possessed). We await for him some calamity ahead"
Do they say, ‘[He is] a poet, for whom we await a fatal accident’
Or do they say, " (he is) A poet, for whom we await a calamity of (or an accident of or caused by) time"
Or do they say: “A poet, we wait for his time of misfortune (his death).”?
Or do they call you a poet? We await them with calamity in due time.
They call you, “A poet, and we are waiting to see what time will do to him.”
Or do they say: "He is a poet for whom we await an adverse turn of fortune."
Or do they say: "He is a poet; so let us just wait until a disaster befalls him."
Or do they say, "A poet! We await a change of fortune for him"
Or they say, 'He is a poet, we are waiting for the calamity of the time coming on him'
They may say, "He is a poet; let us just wait until he is dead."
Or do they say: 'He is a poet, we are waiting for some misfortune to befall him?
Or they say: A poet -- we wait for him the evil accidents of time
Or they say: "A poet, we wait/remain with him the death's doubt/suspicion"
They say: “Mohammad is a poet, insulting our idols; we are waiting so that pretty soon he will be subjected to a miserable end by our gods.”
Or they allege, “He is a poet – we await a calamity of the times to befall him.”
Do they say `He is a poet; we are waiting for some calamity which time will bring upon him?
Do the disbelievers say: ‘(He is) a poet for whom we look forward to some temporal disasters’
Yet they say (about you), `(He is only) a poet, (and) we await the vicissitudes, which time will bring upon him.
Or do they say: "(Muhammad SAW is) a poet! We await for him some calamity by time.!"
Or do they say, 'He is a poet for whom we await Fate's uncertainty'
Do they say, he is a poet: We wait, concerning him, some adverse turn of fortune
Will they say, 'A poet; we wait for him the sad accidents of fate?
Will they say, "A poet! let us await some adverse turn of his fortune?"
Or do they say: ‘He is but a poet: we are waiting for the uncertainty of Fate to befall him‘
Or is it that they say, “[He is] a poet.” We are waiting to see what vicissitudes of time have in store for him.
Or do they say: “He is a poet for whom we await the evil events of time?”
Or do they say: a poet, we will wait until his luck runs out.
Do they say, “A poet! We watch for some calamity for him over time”?
Or do they say, “A poet for whom we await a calamity of time”?
Or do they say: "[He's] a poet! We'll wait for some quirk of fate to [upset] him."
Or do they say, “A poet, we await with him a misfortune of the time”?
Or do they say, “He is a poet... Let us wait and see how his end will be”!
Or do they say, “(He is) a poet, for whom we are waiting for an accident of time?”
Or do they insolently say: " He is a poet, he can fool the people some of the time; we will keep him in view to observe his actions until the encounter with death?"
Or they say, 'A poet; we wait with him for the accidents of time.'
Or do they say:- "A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!"
Or (do) they say, "A poet, we wait for him a misfortune of time.
Am yaqooloona shaAAirun natarabbasu bihi rayba almanooni
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!